MAZMUR 137
Ini adalah terjemahan saya dari teks Mazmur 137 itu ke dalam bahasa Manggarai.
One lupi ngalor-ngalor sina Babel.
One lupi ngalor-ngalor sina Babel, sina hitu ami reme lonto jongok agu retang, eme nuk kole lami Sion.
One pu'u-pu'u haju gandarusa sina osang hitu, ami teong kecapi dami.
Ai sina hitu de ata siot deko ite ho'o tegi one ite kudut ite te dere,
iset ata ndaek ite ho'o tegi one ite san dere ata pande nisang nai:
"Dere ga latang te ami dere sina mai Sion!"
Landing so'o ketay saran lite san dere dere de Mori Keraeng one tana oke ho'o?
Eme aku hemong hau, o Yerusalem, com kong kaut dangon lime wanang daku!
Som kong kautn lema daku depet one mu'u beta daku, eme aku toe nuk hau,
eme aku toe pande Yerusalem jiri pu'un agu londekn nisang nai daku!
Nuk koe Lite yo Mori, nuku wa'u Edom, ise siot du leso pande renso agu lerakn Yerusalem ga ne nggo'o taed: "Pande renso, pande renso kauty, pande renso sangge rata wa tana!"
O meut anak molas Babel, meu ho'ot ngoeng keta te pande apa ata da'atn keta, porong bahagia koes ata siot pande leko kole latang te meu, sangged taung apa ata poli pande de meu latang te ami!"
Porong bahagia koes ata siot deko agu pande bike anak-anak koe de meu one lobo golo watu!
Terjemahan yang saya buat pada tanggal 24 Februari 2012.
Saya baru sempat mengetik dan menerbitkannya dalam Blog saya.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar